terça-feira, 14 de outubro de 2014

Sousuke Character Song's (Free! Eternal Summer) - Tradução

Olá minna!!!! <3

Hoje vou traduzir as letras das músicas solo do Sousuke para vocês as quais foram lançadas após a 2 temporada de Free! Quem puder, por favor, compre os produtos oficias da KyoAni. <3

Lançamento: 15/ outubro/ 2014
Página Oficial: http://iwatobi-sc.com/#x-product
Preview Oficial: http://www.youtube.com/watch?v=hKdxBZL66Tw
Música:  The Last Race Towards Tomorrow (A última corrida rumo ao amanhã)
Nós dois que continuávamos nadando,
Algum dia nós seríamos capazes de encontrar um futuro
Onde ambos estamos rindo
Eu fui capaz de encontrar a pessoa que compartilhou o mesmo sonho que eu
Com mais um mergulho.

Mesmo se eu escolhesse um caminho diferente,
O lugar onde nós dois chegaremos é o mesmo, certo?

Você queria mostrar sua força e, naquela ocasião,
Eu realmente acreditei em você, sem dúvida.

Para este último verão,
Eu quero esvaziar os pensamentos que
Eu espero os quais se tornem realidade mais uma vez.

Nós dois que continuamos a nadar,
Nós somos capazes de rir e ficar lado a lado
Um com o outro no presente.
Eu quero sustentar meu sonho interrompido por você.

Por exemplo, mesmo se você me pedir um pedido impossível,
Eu sei que existe uma visão que eu não posso desistir.

Irei em frente sem arrependimentos,
Rumo ao verão eterno com esta melhor corrida.

Uma presença que é como a minha outra metade,
Enquanto competimos um com o outro, esperamos ansiosos.

Eu percebi o quão importante você era depois nos separamos,
O arrependimento que eu senti, porque eu não poderia estar perto de você.

Mas desta vez, neste time com você, eu quero realmente ser seu amigo íntimo.

Mesmo se escolhermos diferentes caminhos à nossa frente,
E mesmo se  nunca vai ficarmos na mesma plataforma,
Eu sempre vou torcer por você rumo à um futuro que você encorpora.

Com os obstáculos na minha frente,
Juntamente com a dor, tudo-
Você me ensinou que eu não estou mais sozinho nisso.

Nós entendemos um ao outro mais do que fazíamos antes.

Mesmo no dia em que eu tiver que vê-lo ir rumo ao seu futuro,
Eu sei que podemos superar isso com a força que nós mantemos.

Esse definitivamente  será o melhor verão

Nós dois que continuávamos nadando,
Rindo e permanecendo lado a lado um com o outro, no presente.

Eu quero sustentar meu sonho interrompido por você.

Por exemplo, mesmo se você me pedir um pedido impossível,
Eu sei que existe uma visão que eu não posso desistir.

Irei em frente sem arrependimentos,
Rumo ao verão eterno com esta última corrida inesquecível.

Fonte: (x)

_____________________________________________________________


Música : Just Wanna Know ( Só quero saber )

Lançamento: 15/ outubro /2014
Página Oficial : http://iwatobi-sc.com/#x-product
Preview Oficial: http://www.youtube.com/watch?v=hKdxBZL66Tw


A razão que motiva você, é refletida em seus olhos. 
No meio desta estrada eterna, 
Esperança irrompe através do mundo que foi fechado para mim. 

Por favor me diga o que você vê, 

Vamos voltar para o mesmo verão 
Só quero saber o motivo, 
Com o revezamento que nos conecta. 

Há muitos sentimentos que eu ainda não entendo 

Eu escondi meu rosto surpreso naquele momento. 
Sem se preocupar com o seu entorno, 
Vendo seu traseiro, enquanto você corre à frente, (*)
Eu me pergunto que tipo de sentimentos eu engoli naquela época? 

Nós nunca nos intrometemos com os pensamentos um do outro, 

Já que não era uma opção para nós ( isso é o que nós fizemos, certo?) 

A razão que motiva você é refletida em seus olhos. 

É sempre claro, não é? 

Eu queria entender um dia, 

Qual o sentido de ser um "verdadeiro amigo" significava. 
No momento em que só poderia existir naquele local, 
Quando esses caras foram capazes de mostrar-lhe a "visão" 
Eu gostaria de saber quanto do seu coração foi salvo naquele dia?

O vazio em mim foi respondido, 

Mesmo que fosse pequeno, ainda era um sonho novo. 
Uma ligação que deveria ter sido o suficiente para mim 
Por alguma razão eu sinto que ainda há algo mais. 

Então, é diferente do que é agora, 

Eu quero encontrar algo assim como eu  me impulsiono em linha reta através da água 
Eu quero ir em direção à luz, 
Não importa a quantos metros ela está para mergulhar. 

Só quero saber o motivo, 

Você foi capaz de me ensinar com o revezamento que nos conecta. 
A razão que motiva você é refletida em seus olhos. 
No meio desta estrada eterna, 
Esperança irrompe através do mundo que foi fechado para mim. 

Por favor me diga o que você vê, 

É definitivamente a mesma visão, 

O verão que está refletido em seus olhos.

Fonte: (x)


Notas sobre a tradução em português: 

(*) --> essa frase está escrita originalmente em inglês da seguinte forma:

"Seeing the backside of you as you ran forward, " 

Creio que a melhor forma para traduzí-la dentro do contexto da música e do anime é: "Vendo suas costas,enquanto você nada à frente".

No entanto, isso iria  distorcer a tradução original por isso coloquei da forma como foi pré-traduzida em inglês, sem alterações. A palavra 'backside' refere-se à 'bunda' ou 'traseiro'. Poeticamente, utilizar os referidos termos não ficaria bem na música que possui um lado romântico.  

A palavra "ran" no contexto nessa frase  refere-se ao verbo 'correr'. Mas todos nós sabemos que na verdade se trata de nadar. Já que em Free! a natação está em evidência e não a modalidade de corrida em si. 

Espero que tenham gostado pessoal!

Até a próxima tradução! ;)








quarta-feira, 8 de outubro de 2014

Evento dos dubladores de Free! em março de 2015

Então pessoal, recentemente, foi divulgado algumas informações no site oficial sobre o evento dos dubladores de Free! que ocorrerá em 22 de março de 2015. ^^ 

Foi um rebuliço no tumbrl porque o referido evento foi marcado ANTES mesmo do término de Free! Eternal Summer o que é algo inédito e não havia ocorrido durante a primeira temporada. Estão preparados para as novidades? ;)

A tradução feita em português foi feita por mim. Não retirem os créditos, ok? ^^ 

 Detalhes do Evento Especial “Free! Eternal Summer
Data: 22 de março de 2015 (Domingo) 
»show da tarde: 13 horas 
»show do final da tarde: 16h30min 
Local: Ryougoku Kokugikan (a capacidade total do lugar é de 10.000 * ____ * Embora geralmente utilizem de 5000 a 6000 lugares para concertos e outros ) 
Participantes: Shimazaki Nobunaga, Suzuki Tatsuhisa, Miyano Mamoru, Yonaga Tsubasa, Hirakawa Rei (com outros convidados especiais planejados) 

Solicitação de vendas antecipadas serão incluídos no ES! (Eternal Summer) DVD vol. 3 ( show da tarde) e vol.4 (show do final da tarde) 

Fonte: (x) 

Cabe ressaltar que a diferença de fuso horário do Japão para o Brasil é de 12 horas. Nesse caso, o caso os shows definidos acima irão ocorrer pelo fuso horário brasileiro no dia 21 de março de 2015. 

Caso eu encontre vídeos do evento, eu disponibilizarei pra vcs. No entanto, ressalto que isso é muito difícil visto que no último evento realizado no primeiro semestre desse ano  ninguém conseguiu fazer upload do evento em lugar nenhum. Quem participou do evento no Japão não podia levar filmadoras, celulares ou qualquer aparato tecnológico para filmar.

Espero que tenham gostado da novidade, minna! ;)

Até a próxima!

quarta-feira, 1 de outubro de 2014

Trecho de entrevista da revista Spoon 2Di de setembro/2014 - parte 2


Então, gente...  *___*

Aqui estou eu colocando mais algumas informações que foram lançadas na revista Spoon 2Di de setembro de 2014. A tradução dessas entrevistas para o português é feita por mim, Virgo no Áries. O que está marcado em laranja dentro da entrevista é algo que acrescentei apenas para dar um melhor entendimento à sentença traduzida ou fazer uma breve explicação mas sem alterar o contexto dela, ok? ^^ 


O que está  em vermelho são as bombas que eles estão dando aos fãs do anime. XD A fonte da informação encontra-se ao final de cada tradução. Os entrevistados fazem parte da produção de Free! Eternal Summer.



❝ Mais DETALHES sobre o episódio 14 
(refere-se ao ova de Free!Eternal Summer)

Entrevistador: [sobre o episódio 14, a ser lançado com o DVD 07 em março de 2015] Você pode nos dar uma dica sobre o que podemos esperar desse episódio?

Hatta: Os principais 8  (personagens) irão formar uma única equipe! [...] As equipes Samezuka e Iwatobi serão embaralhadas. É geralmente Iwatobi vs. Samezuka, certo? Mas você não gostaria de ver algo diferente, vendo as interações entre os personagens que você nunca viu antes? Como Makoto e Momotarou, por exemplo.

Yokotani: Mas não vai ser uma disputa de natação! (haha)

Hatta: Exatamente! (haha) Todo mundo vai aprofundar as suas relações através deste episódio, por isso, estamos ansiosos para ver que tipo de conversas esses personagens terão um com o outro! 

Fonte: (x) 

-----------------------------------------------


❝ Re: REI E NAGISA ADMINISTRANDO a equipe de natação 

Yokotani: E oh entendo -  nós mostramos um pouco nas cenas finais, mas Rei tornou-se capitão certo?
Hatta: Sim, eu acho que ele provavelmente se tornou. O que tornaria Nagisa vice-capitão, então. 

Fonte: (x) 

---------------------------------------------


Sobre as condições de vida de Makoto e Haru 

Entrevistador: A propósito, Haruka e Makoto estão participando da mesma universidade? 

Utsumi: Não, eles estão em universidades diferentes . Os dois estão em Tóquio, mas eles vivem em áreas diferentes; vivem perto o suficiente para que eles possam jantar juntos ocasionalmente. E, embora os caminhos que andam não possam ser o mesmo, eu sinto que esse tipo de distância é realmente "eles".

Fonte: (x)

--------------------------------------------


 DIFERENÇA NA VISÃO DE UTSUMI DO (APÓS O EPISÓDIO) 13 PARA MAKOTO, HARU E RIN SOBRE O RELACIONAMENTO ENTRE ELES 

Makoto e Haru: "Este tipo de distância, onde podem ver um ao outro de vez em quando realmente combina com eles.

Haru e Rin: "Eles podem estar em locais completamente diferentes, mas o caminho que trilham é o mesmo, então eles vão ser capazes de nadar juntos novamente.

Fonte: (x) 

------------------------------------------

 Me faz pensar se a ideia original era ter HARU E RIN separadamente nas CAMAS XD 

Hatta: E também, a cena no episódio 12, onde Haruka e Rin tinham que dividir a cama devido a uma confusão no hotel  foi baseado em algo que realmente aconteceu na viagem de localização na Austrália. Yokotani-san teve um encontro de perto e pessoal com uma camas de casal (haha).

Yokotani: É isso mesmo! ... Saímos com a chave, entramos no quarto, vimos que havia apenas uma cama de casal, e foi como, "EEH ?!" E enquanto o membro [masculino] do staff com o qual eu estava compartilhando o quarto disse: "Eu não me importo".  Eu ainda estava "Nããão, não, não, não". (haha) Então quando chegamos na recepção, percebemos que a diretora Utsumi, que deveria ter um quarto individual para si mesma, de alguma forma tinha acabado com duas camas  de casal no (quarto dela)  ... 

Hatta: Então, a equipe do hotel apenas cometeu um erro (haha). 

Fonte: (x)

----------------------------------------


Espero que tenham gostado das bombas pessoal!! E pensar que a cena do Haru e Rin na cama foi inspirado no que aconteceu DE VERDADE com os produtores do anime! kkkkkk

Até a próxima tradução! ;)

Virgo no Áries